<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="Joomla! - Open Source Content Management" -->
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Tags</title>
		<description><![CDATA[The Travel Club is an association of independent, explorative and creative travelers from all over the world. We are dedicated to building and promoting travel culture on a global level.]]></description>
		<link>https://www.thetravelclub.org/tag/essay</link>
		<lastBuildDate>Wed, 14 Jan 2026 12:56:05 +0100</lastBuildDate>
		<generator>Joomla! - Open Source Content Management</generator>
		<atom:link rel="self" type="application/rss+xml" href="https://www.thetravelclub.org/tag/essay?format=feed&amp;type=rss"/>
		<language>en-gb</language>
		<item>
			<title>Nanao Sakaki, the Walking Poet</title>
			<link>https://www.thetravelclub.org/articles/traveloscope/785-nanao-sakaki-the-walking-poet</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.thetravelclub.org/articles/traveloscope/785-nanao-sakaki-the-walking-poet</guid>
			<description><![CDATA[<p>Who was <strong>Nanao Sakaki</strong>? More than a decade after his death, that question is not easy to answer – mostly because he was a little bit of everything, all the while refusing to be anything. A Zen master, a wandering philosopher, a Beat poet, a counter-cultural leader, an unrelenting environmentalist and a passionate traveler – these are just some of the designations that have been given him throughout his long life. Born in 1923 into a rigid, militaristic Japan, he joined the army at an early age, which was a common course for the young men at the time. During the Second World War he worked as a radar technician stationed on the island of Kyushu, where he would spend his days cooped up in a concrete bunker, staring at radar screens. All the while, his urge to be outdoors and roam wide open spaces, as well as the first tenets of his anti-establishment sentiment, were brewing inside him.</p>
<p>After the war, <strong>Nanao Sakaki</strong> went to Tokio and found a job in the publishing industry. However, after a year he decided that it was not the kind of life he wanted for himself. He quit his job and started living on the street as a homeless person. That is when his obsession with walking started. He spent his days walking all around Tokio, which back then was already one of the largest cities in the world. Then he started going out of town and walking to the nearby towns and cities, and then farther and farther. He traveled extensively all over Japan, often on foot, until he found a small island of Suwanosejima, where he decided to start a farming commune based on the idea of rural life far from the materialistic world that he left behind. He and his small counter-cultural commune, known in the West as <strong>the Tribe</strong>, came to prominence when the government decided to build the airport on their island; they protested, wrote poems about the environmental destruction of Japan, held rallies and even went to San Francisco to find international support for their activism, mostly thanks to Gary Snider, American poet fascinated with Japanese culture, who introduced Nanao to <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Allen_Ginsberg" target="_blank" rel="noopener">Allen Ginsberg</a> and other poets from the American Beat circle.</p>
<p class="quote">The concept of a wandering, vagrant sage has a long tradition in the Far East.</p>
<p>They invited Nanao Sakaki to visit America, where he spent around ten years in total, mostly in California and New Mexico. In this period, Nanao did exactly what he used to do in Japan before that: he lived freely, homeless and jobless, relying on the hospitality of his friends, writing poetry – and walking. He is reported to have walked from California to New York and back, and even all the way up to Alaska, but as he was mostly on his own and did not like to discuss how he spent his time, these accounts are impossible to verify. It is safe to assume that he walked a lot, spending days, months and years on the road. He often stayed at Zen Center in San Francisco, where he was known for never having any money, private property or a place of his own; however, as he just read books, discussed philosophy and wrote poetry, never doing any community work or even washing the dishes, after a while he would overstay his welcome and move to another hippie commune, which were numerous in California at that time.</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://www.thetravelclub.org/images/traveloscope/nanao-sakaki/nanao-sakaki-1.jpg" alt="nanao sakaki 1" width="1823" height="1193" /><em>Nanao Sakaki on the cover of one of his books.</em></p>
<p>The concept of a wandering, vagrant sage has a long tradition in the Far East. The sage is a poet, a monk, a teacher or a philosopher – and most often all of that at once. He renounces the rigid societal rules and the materialistic world, and roams the world in pursuit of knowledge, at the same time learning new things and sharing his wisdom with those he meets on the road. Probably the most famous from the line of wandering poets-philosophers in Japan was <strong>Matsuo Basho</strong>, who lived in the 17th century. In fact, many similarities can be found between Nagao Sakaki and <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Matsuo_Bash%C5%8D" target="_blank" rel="noopener">Matsuo Basho</a>: their renunciation of the society, their fascination with the natural world, and their love of walking.</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://www.thetravelclub.org/images/traveloscope/nanao-sakaki/matsuo-basho.jpg" alt="matsuo basho" width="1000" height="1452" /><em>Matsuo Basho by Katshushika Hokusai, 18th century.</em></p>
<p><strong>Nanao Sakaki</strong>’s walking was a part of his Zen worldview, which advocated personal freedom, environmental activism, and spending time outdoor. In one interview, recounted in the book “Nanao or Never”, Sakaki tried to explain the kind of Zen he followed: “Most Zen is uninteresting to me …It’s too linked to the samurai tradition – to militarism. This is where <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Alan_Watts" target="_blank" rel="noopener">Alan Watts</a> and I disagreed: he didn’t fully understand how the samurai class with whom he associated Zen were in fact deeply Confucian: they were concerned with power. The Zen I’m interested in is China’s Tang dynasty variant with teachers like Lin Chi. This was non-intellectual. It came from farmers - so simple. Someone became enlightened, others talked to him, learned and were told, Now you go there and teach; you go here, etc. When Japan tried to study this kind of zen, it was hopeless. The emperor sent scholars, but with their high-flown language and ideas, they couldn’t understand what it was about.”</p>
<p class="quote">To stay young,<br />To save the world,<br />Break the mirror.</p>
<p><strong>Lin Chi</strong> is the Japanese name of <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linji_Yixuan" target="_blank" rel="noopener">Linji Yixuan</a>, a Chinese sage who lived in the 9th century. He was known as the founder of the Linji school of Buddhism. Remembered as a rebel Zen-master who preaches the wordless truth, Lin Chi was focused on trying to explain his teachings without getting mired into words, which he considered useless and misleading, as the true essence of the world lies beyond concepts and ideas. To that end, he taught relying on non-conceptual forms of expression, allegedly shouting and even hitting his students to help them reach enlightenment. The Linji school eventually spread to Japan where it gave rise to the Rinzai school, one of the three main denominations of Zen in Japanese Buddhism.</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://www.thetravelclub.org/images/traveloscope/nanao-sakaki/linji-yixuan-lin-chi-zen-master.jpg" alt="linji yixuan lin chi zen master" width="946" height="515" /><br /><em>Two very different representations of Linji Yixuan (Lin Chi), the Chinese Zen master renowned for using his stick as a didactic tool.</em>&nbsp;</p>
<p>The recurring themes in Nanao Sakaki’s poetry are related to the natural world: forests, rivers, deserts, jungles, oceans, mountains, and mankind’s relationship with that world. He lamented the destruction of Japan’s nature, the deforestation and cementing of the riverbanks and sea shores, the engineering and building mania that caused a rift between man and nature.</p>
<p>After returning to Japan, Nanao Sakaki settled down in the mountains, where he spent the rest of his life walking in nature and writing poetry; he lived to be 81. Several of his poetry collections have been translated into English, thanks to his friends in the American Beat circle.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">If you have time to chat,<br /> Read books.<br /> If you have time to read books,<br /> Walk into mountain, desert and ocean.<br /> If you have time to walk,<br /> Sing a song and dance.<br /> If you have time to dance,<br /> Sit quietly,<br />You lucky, happy idiot.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Soil for the legs<br /> Axe for the hands<br /> Flower for the eyes<br /> Bird for the ears<br /> Mushroom for the nose<br /> Smile for the mouth<br /> Song for the lungs<br /> Sweat for the skin<br /> Wind for the mind.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">In the morning<br />After taking cold shower<br />- what a mistake -<br />I look at the mirror.</p>
<p style="text-align: center;">There, a funny guy,<br />Grey hair, white beard, wrinkled skin,<br />- what a pity -<br />Poor, dirty, old man,<br />He is not me, absolutely not.</p>
<p style="text-align: center;">Land and life<br />Fishing in the ocean<br />Sleeping in the desert with stars<br />Building a shelter in the mountains<br />Farming the ancient way<br />Singing with coyotes<br />Singing against nuclear war -<br />I’ll never be tired of life.</p>
<p style="text-align: center;">Now I’m seventeen years old,<br />Very charming young man.<br />I sit quietly in lotus position,<br />Meditating, meditating for nothing.</p>
<p style="text-align: center;">Suddenly a voice comes to me:<br />“To stay young,<br />To save the world,<br />Break the mirror.”</p>]]></description>
			<category>Traveloscope</category>
			<pubDate>Wed, 07 Apr 2021 08:09:57 +0200</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>The Mystical Poetry of Yunus Emre</title>
			<link>https://www.thetravelclub.org/articles/traveloscope/779-yunus-emre-sufi-poetry</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.thetravelclub.org/articles/traveloscope/779-yunus-emre-sufi-poetry</guid>
			<description><![CDATA[<p>The gradual disintegration of the <strong>Byzantine Empire</strong> enabled the Mongol attacks in the thirteenth century to threaten the population of Asia Minor like torrents of great rivers, and to push various peoples from West to East and from East to West. Under such conditions, it is no wonder that various religious fraternities began to be founded in Anatolia, at the source of ancient religions. The more respectable ones had their headquarters in the then Seljuk capital, the city of <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Konya" target="_blank" rel="noopener">Konya</a> in Central Anatolia. The former Iconium, one of the hotspots of ancient Cappadocia, Konya at that time accepted the tekke of <strong>Mevlana Jalaluddin Rumi</strong>, the great Persian poet. Artists, guilds, scientists and the Seljuk aristocracy – princes nicknamed "kaus" (wise man, poet) gathered there. Fleeing Persia, they found refuge there and founded another, more modest Seljuk empire with the help of the newly arrived Turanian tribes and the remnants of the disappointed local population. <strong>Wandering dervish poets </strong>called <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ashik" target="_blank" rel="noopener">Ashik</a>, and sometimes Emre or Eren (holy man), were very common at that time. Some came from local mystical orders, while others came from Persia, Central Asia, Egypt and Greece.</p>
<p class="quote" style="text-align: center;">Religion and nation –<br />My soul refused them both.</p>
<p>1) Very little is known about <strong>Yunus Emre</strong>, the famous 13th-century Turkish dervish poet. The data are scarce, and academics do not consider them authoritative. They consist mainly of ornate hagiographies of Bektashi origin. (The Bektashis later developed into a dervish order, and sought to portray all sorts of folk saints as part of their own brotherhood). Nonetheless, the legends of Yunus still paint a vivid picture of those times, as well as of the virtues attributed to the dervishes. He seems to have lived sometime between 1240 and 1320. His spiritual teacher was Taptuk Emre, a student of Sari Saltuk, a member of the "Heroes of the Roman Provinces" (Gazian-i-Rum), who were sometimes called by the Central Asian, Turanian nickname – Alp Eren – the one who reaches heights. Sari Saltuk was allegedly a Turkmen from Crimea. He arrived in Anatolia in the twelfth century, where he connected with one of the many groups of "Spiritual Heroes".</p>
<p>Yunus was most likely educated in <strong>Konya</strong> and then traveled the world to finally arrive at the Sarikoy tekke, near <strong>Eskisehir</strong>, in whose courtyard he was buried. According to popular hagiographies, he went to join the dervishes in times of famine and scarcity, after visiting Sari Saltuk, who was said to distribute wheat to the people. Yunus, with his donkey, went to the tekke to ask the holy man for help. Saltuk told him that he would gladly give him as many sacks of wheat as the donkey could carry, but that it would be better and more useful for him to forget the wheat and ask the dervishes for a blessing. Yunus replied that one could not live from blessings; mentioning his wife and children, he thanked him nicely and took the wheat. But on the uphill road to the house, he suddenly realized that the wheat would be eaten quickly and that everyone would be hungry again, so he returned to the tekke. After that, he spent fifty years as a lumberjack, the "wood collector" for Saltuk's famous friend Taptuk Emre. Silently, he collected dry wood and sticks, taking care not to damage any living plants. Only later did he become a poet. In his conversations with the Truth, he calls himself: <strong>Dervish, Ashik, Eren, Emre, Pauper and Beggar.</strong></p>
<p class="quote" style="text-align: center;">You, who do not understand,<br />You think I'm without faith.<br />Where can I put my faith,<br />When I have neither heart nor soul?</p>
<p>He is considered to be the first poet of Asia Minor to <strong>raise Turkish to the level of a literary language</strong>. Court critics were not always happy to recognize him, because he did not adhere to Persian and Arabic poetic forms. However, they were also forced to accept the spiritual power of his poems, claiming that "ilahiyyahs" or mystical inspirations and meditations, do not belong in beautiful literature. In this way, they tried to reduce his poetry to a shamanic-magical level. Despite harsh criticism, Yunus Emre is today considered a poet who had a strong influence on the development of Turkish literature as well as classical court music. After his death, a whole cult developed around his poems. He had a number of imitators, making it difficult for modern experts to separate his original poems from those written after his death. One of the interesting examples of this trend concerns a certain stubborn man named Mullah Kasim, who reportedly decided to censor Yunus Emre's poetry after the poet's death. Sitting in the woods by the creek, he began throwing non-orthodox verses into the water until he came across the following lines:</p>
<p>Yunus, be careful, <br /> you twisted the words again.<br /> One day Mula Kasim will come<br /> To set you straight.</p>
<p>Upon reading these lines, Mula suddenly realized his own bigotry, but it was too late, as is usually the case. Thus, one third of Yunus Emre's poems went to fish and other aquatic creatures, the other was saved by birds and pulled out of the stream, and only the last third was left to humans.</p>
<p>2) Part of his opus consists of "mesnevis" and "nutuks", or didactic poems, composed according to the standard formulas, where he explains the basic concepts of Sufism: purification of spirit and summarization of personality, and human vices as opposed by virtues: greed-restraint, desire-patience, etc. Explaining the path of purification, he often sings about the lives of biblical and Qur'anic personalities as well as Sufi saints. These include the stories of Joseph, Edhem of Balkh – the Muslim version of the Buddha's life (also known as <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Ibrahim_ibn_Adham" target="_blank" rel="noopener">Ibrahim ibn Adham</a>, or Ibrahim Balkhi), Mansur Hallaj, the famous mystic who was executed for claiming that he was the Truth, and so on. Through "mesnevis" and "nutuks" he also tries to prove his own orthodoxy and education, and then emphasizes that only after a person becomes a master of orthodox Islam can he surrender to <strong>mysticism or Sufism</strong>, which is a more humane approach to religion. He invites to the dervish tariqat only those who are able to adhere to that steep and difficult path and do not long for paradise and bliss, and who will, he claims, be judged according to Sufi laws, not according to "Muslim" ones. At the same time, he cannot resist mocking hypocritical theologians as well as <strong>Sufis</strong>.</p>
<p style="text-align: center;"><img src="https://www.thetravelclub.org/images/traveloscope/yunus-emre/yunus-emre-eskisehir.jpg" alt="yunus emre eskisehir" width="1600" height="902" /><em>The tomb of Yunus Emre in Eskisehir, Turkey - one of his many purported tombs found all around Turkey.</em></p>
<p>The second part includes spiritual hymns or "ilahiyya", aids in condensing the spirit, recited as <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Dhikr" target="_blank" rel="noopener">dhikr</a>, i.e. a ritual of mentioning God’s names and gathering thoughts. The most important characteristic of "ilahis" is a strong sense of rhythm, as they lose meaning if they are not accompanied by adequate music, which Yunus often alludes to with a play on words. A special cycle could include "<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Devriye" target="_blank" rel="noopener">devriye</a>" (overturns), also a typical form of dervish poems; their intention was to evoke the indestructibility and universality of the <strong>world spirit</strong>.</p>
<p class="quote">The dervish needs to understand that his body is an empty shell.</p>
<p>3) Similar to eminent court poets, Yunus composed a classical spring ode, the so-called "bahariya", according to Persian patterns, whose goal has always been to awaken the zeal of life. The majority of his poems, however, are lyrical, somewhat simpler, reminiscent of the "kosmas" inherent in the Turkish folk poetry of Central Asia. Their goal was to "for a moment" stop the thoughts that run through the head (kosma, or kosuk – something that runs), which as a rule should be allowed to disappear, but from time to time poets catch them to convey the spirit. In his lyrical poems, Yunus does not pay attention to courtly poetic forms and complicated Arabic metrics. He often returns to his favorite topic of the transience of life. There he expresses doubt in life and, through conversations with the Truth, longs to extinguish his "I"; this longing leads the dervish to place himself on the "<strong>bonfire of love</strong>", in order to clear the space in the soul. Man reaches such heights when God has mercy on himself, because only with mercy can the worldly suffering, necessary to extinguish one's own personality, be endured. The dervish needs to understand that his body is an empty shell. For that purpose, a lot of his poems consist of meditations in the cemetery. When a man realizes his own nothingness, he reaches the ideal of a dervish and then becomes a "majnun" – one who has completely lost himself. Thus purified, he is able to hear the inner voice of intuition and to be a real man: "Er", the one who <strong>reaches the truth through wisdom</strong>.</p>
<p>In his poems, Yunus Emre explains dervish ethics, the ethics of heroes, superhumans, unattainable to the common man who (still) believes in heaven and hell. A strong sense of rhythm and frequent use of puns is of course lost in translation, which makes it difficult for the translator to fully conjure up the feelings that <strong>Yunus</strong> himself was trying to arouse.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Is there a companion<br />On this futile road?<br />In search of a home<br />We are looking for a brother in vain</p>
<p style="text-align: center;">Why we settled here<br />Under a heavy yoke<br />Who will accept our burden<br />And who is our reason?&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">They left us<br />Let's have some fun<br />You built a house, poor thing<br />Who is tearing it down?</p>
<p style="text-align: center;">Deceived, we have not<br />Reached the heavenly thrones<br />But who creates and dissolves<br />Deceptions and thrones?</p>
<p style="text-align: center;">Come on, Yunus<br />You have already calmed down<br />You are among the last on the road<br />And who is the first?</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">I was walking along the path when I met<br />A branched tree.<br />I was happy<br />My heart was pounding.</p>
<p style="text-align: center;">Tell me:<br />Why did you branch out?<br />Isn't the world transient?<br />Your own luxury<br />Is proof of that</p>
<p style="text-align: center;">Come on, be more modest<br />So beautifully adorned<br />Seemingly comfortable<br />And cheerful</p>
<p style="text-align: center;">Your heart yearns for the truth<br />And it doesn't know what it's missing.</p>
<p style="text-align: center;">The tree is a century old<br />The branches offer to the birds<br />A short respite</p>
<p style="text-align: center;">Neither a pigeon nor a magpie<br />They haven't come yet,<br />To perch on you.</p>
<p style="text-align: center;">You'll be gone in no time<br />You will become soil<br />Like ordinary wood, your branches<br />Will use to warm up a cauldron</p>
<p style="text-align: center;">And you, my Yunus<br />What is wrong with you?<br />You're advising a tree!<br />Let it be!</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Everywhere I look<br />I only see you.<br />Where can I put you?<br />Is there a deeper darknesses?</p>
<p style="text-align: center;">You are impersonal.<br />Why do they seek your image?<br />Is there an image<br />Inside of ourselves?</p>
<p style="text-align: center;">Don't ask me about myself<br />I'm not here either</p>
<p style="text-align: center;">My face walks blankly<br />In empty clothes</p>
<p style="text-align: center;">The unattainable<br />Took me away from myself.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">How to reach nothingness<br />Whoever sees it<br />Becomes it</p>
<p style="text-align: center;">The ray only illuminates you<br />If your essence is bright</p>
<p style="text-align: center;">My love has long ago<br />Taken away my ego</p>
<p style="text-align: center;">What a sweet pain,<br />That pain within the pain.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Sharia and Tariqat<br />Trails for wanderers<br />Truth is wisdom<br />The essence of the road.</p>
<p style="text-align: center;">"Suleiman knew<br />The language of the mute. "<br />But the real Suleiman, where is he?<br />Not here.</p>
<p style="text-align: center;">The rites disappear<br />At the bottom of the soul<br />They have no purpose<br />In that depth.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">If you want a lesson,<br />Come,<br />Visit the graves.<br />Even a stone would melt<br />To see them.</p>
<p style="text-align: center;">They used to have<br />Vain riches<br />I am watching them now.<br />Well, here they are<br />In the only shirt<br />A sleeveless one.</p>
<p style="text-align: center;">Those who<br />Had everything<br />Palaces and castles<br />Now lie crammed<br />Under the same roof<br />The stone covers them.</p>
<p style="text-align: center;">Where are those heroes?<br />Their house<br />Was too small for them</p>
<p style="text-align: center;">Where are their<br />Sweet mouths<br />And sun-like faces?</p>
<p style="text-align: center;">It's all lost now.<br />Lost.<br />Without a trace.</p>
<p style="text-align: center;">Now look,<br />And tell me: Who is the master,<br />Who is the servant?</p>
<p style="text-align: center;">No door to walk through<br />No guards,<br />And no food.</p>
<p style="text-align: center;">Nor is there light for them<br />To see their today<br />Turning into yesterday.</p>
<p style="text-align: center;">Ashik mourns in all languages<br />Tears stream down his cheeks<br />And me, in these foreign lands,<br />Will I face death?</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Longing for calm<br />I'm trying to find the land of a Friend<br />To offer him my own being<br />Will I never find loneliness?</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">You unfortunate one,<br />There is no consolation for your pain.</p>
<p style="text-align: center;">Go on, wander from city to city -<br />You're a stranger like me.</p>
<p style="text-align: center;">I was an Ashik too<br />Traveled in Greek<br />And the Persian lands,<br />And in Yemen ...</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Oh Yunus, you will arrive.<br />Rub the dust from your feet onto your face<br />Maybe the Truth will<br />Have mercy<br />And stay by my side.</p>
<p style="text-align: center;">Poor thing, you long for holiness<br />Heaven and earth are full.</p>
<p style="text-align: center;">Under every stone<br />There is the infinite, holy Truth.</p>
<p style="text-align: center;">If my soul disappears<br />Be her life<br />Awaken the dead heart<br />Let it jump</p>
<p style="text-align: center;">Let death be life<br />Let eternity be sought<br />And awaken the dead heart</p>
<p style="text-align: center;">It's easy when you're here<br />Be the light for the eye<br />That looks at nothingness.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Ashik's soul is dying.<br />The dervish is poor,<br />His eyes are full of tears,<br />He moves slower than a sheep.</p>
<p style="text-align: center;">No, you're not a dervish<br />Muhammad was gentle<br />You often get angry<br />While this anger is in you<br />You can't be a dervish.</p>
<p style="text-align: center;">My dear Yunus<br />Why are you always arguing<br />As long as such anger holds you<br />You won't be a dervish.</p>
<p style="text-align: center;">If you like to fight<br />Why do you need hands<br />If you swear<br />Why do you need a tongue<br />If you're a dervish<br />Why do you need a soul?</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Sirat is thinner than a hair, sharper than a sword<br />"A house should be built on it"<br />Below is hell, a glowing pit<br />"We dream of resting in its shadow"</p>
<p style="text-align: center;">Good luck to you, sages of God,<br />on your way to hell.</p>
<p style="text-align: center;"><em>(Sirat is a bridge which, according to Muslim tradition, souls cross after death)</em></p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">This world is a big city<br />Life - the bustle of the market<br />He who strays is gone<br />Forever.</p>
<p style="text-align: center;">Illusions about the city<br />Lure all sorts of fools.<br />A series of adventures and miracles,<br />Tricksters and vampires.</p>
<p style="text-align: center;">The city has a ruler,<br />It protects us all;<br />If you get closer to it<br />The nothingness clears up.</p>
<p style="text-align: center;">Religion and nation –<br />My soul refused them both.</p>
<p style="text-align: center;">Those who understand that,<br />Why do they need a heart, or a soul?</p>
<p style="text-align: center;">You, who do not understand,<br />You think I'm without faith.</p>
<p style="text-align: center;">Where can I put my faith,<br />When I have neither heart nor soul?</p>
<p style="text-align: center;">Prayers are formless<br />If you live in love,<br />And the tongue falls silent<br />When its words are gone.</p>
<p style="text-align: center;">How to measure love<br />In the market without losses and gains.</p>
<p style="text-align: center;">Love washes away wealth<br />Of those who renounce both good and evil.</p>
<p style="text-align: center;">We neither curse nor fear.<br />We have lost our shell.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">I am the rulerŽ<br />The one who stops everything</p>
<p style="text-align: center;">I'm a hero<br />And I'm a battlefield</p>
<p style="text-align: center;">I'm a highwayman<br />I'm fearless</p>
<p style="text-align: center;">Strength comes from truth<br />And that's me</p>
<p style="text-align: center;">Abu Bakr and Omar<br />Honorable believers,<br />Both Ali and Osman<br />It's all me.</p>
<p style="text-align: center;">I'm hitting the ball,<br />I'm the stick<br />And a field on which<br />The ball rolls.</p>
<p style="text-align: center;">And now I'm Yunus<br />And I am the sultan's slave<br />And I am the sultan<br />It is me.</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Before I was born, I was alone<br />Pure love<br />Light without a trace.</p>
<p style="text-align: center;">I was aware in the presence of that vain power<br />I had neither a friend nor a companion,<br />Before the world came into being<br />Before the word was uttered.</p>
<p style="text-align: center;">Before the tablets were stolen<br />I was a sublime force<br />I came and went countless times</p>
<p style="text-align: center;">Created creatures, and to this one<br />I gave the name Yunus.</p>
<p style="text-align: center;">Let's start with a nice word<br />Let us fill the heart with zeal<br />Let us repeat along the way: La ilaha illa Allah</p>
<p style="text-align: center;">That fills the heart with happiness<br />Wards off the nigthmare, lifts the soul<br />La ilaha illa Allah</p>
<p style="text-align: center;">Opens the door, seeks the Truth<br />Extracting deep secrets from the dust<br />La ilaha illa Allah</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">Tambourine, where are you from, what are you<br />I ask nicely, answer me, whisper<br />Yes, I am wood and lambskin<br />Forget, listen to me and don't go crazy.</p>
<p style="text-align: center;">I know the Truth, I never cheat,<br />I don't know where I'm from, they told me<br />That I am a board, that I know about love<br />Love gave me a name.</p>
<p style="text-align: center;">I came merrily, I filled the world with hope.<br />Behold, in the midst of my living heart they cast me out,<br />The tree cast off its bark and fell<br />Into the sea of ​​love – there's no other way:<br />Now the tambourine follows the speech of truth.</p>
<p style="text-align: center;">"Remember that day and night are with you,<br />Angels, the tireless scribes<br />One writes the good, the other the evil,<br />Remember the Almighty ”.</p>
<p style="text-align: center;">Ah, and the tambourine is no different<br />From the world's sages!</p>
<p style="text-align: center;">*</p>
<p style="text-align: center;">The song of spring</p>
<p style="text-align: center;">Spring breeze again<br />Blows pleasantly<br />A breath that prevents<br />The dignified winter</p>
<p style="text-align: center;">Immeasurable mercy gives us back<br />Nightingale's song,<br />The new summer has come<br />And luck smiles on us</p>
<p style="text-align: center;">Fresh soil, precious<br />Taking out new dresses<br />The life has come back<br />Trees, grasses – adorned</p>
<p style="text-align: center;">And they were dead<br />Love gives them now<br />New life. New name.</p>
<p style="text-align: center;">Offspring sprout and bloom<br />Down fields and wastelands</p>
<p style="text-align: center;">A stream leaps drunkenly<br />The worlds are sowing seeds</p>
<p style="text-align: center;">The universe is rejoicing<br />While the soil paints its face<br />In various colors</p>
<p style="text-align: center;">The nightingale sings, looking at the rose<br />Life sways on the branches</p>
<p style="text-align: center;">Yunus, you Ashik, emerge<br />From nothingness!</p>
<p style="text-align: center;">The pride is destroyed<br />So better get drunk<br />From the cup of love.</p>
<p>—</p>
<p><strong>Bibliography:</strong><br /> Abdulbaki Golpinarli, <em>Yunus Emre, Hayati ve Butun Surleri</em>, Istanbul, 1983.<br /> Mehmed Acikgoz, <em>Yunus Emre Divani ve Siirleri</em>, Istanbul<br /> Fuad Koprulu, <em>Turk Edebiyatinda Ilk Mutasavviflar</em>, Ankara, 1981.<br /> Alessio Bombaci, <em>Storia della Litteratura Turca, </em>Milano, 1962.</p>]]></description>
			<category>Traveloscope</category>
			<pubDate>Fri, 26 Mar 2021 07:49:35 +0100</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>The Time We Live</title>
			<link>https://www.thetravelclub.org/articles/traveloscope/642-the-time-we-live</link>
			<guid isPermaLink="true">https://www.thetravelclub.org/articles/traveloscope/642-the-time-we-live</guid>
			<description><![CDATA[<p>On the evening of August 8th, which was the third day of street fighting in the London suburb of Croydon, the protesting kids set fire to some buildings including a furniture shop called Reeves which had been there for several generations. From the pictures on the TV screen I thought I recognised it. In the late 1930's my mother used to go once a week to Croydon to shop and I often accompanied her. I could help her carry things and if there were two of us we could turn it into an outing, which meant going to the cinema for the early afternoon showing. We went first to Surrey Street market, then to a large department store, not so far from the furniture shop, and finally and triumphantly to the Odeon Cinema which was almost next door. Each time we watched, and afterwards commented on, a new Hollywood release. Thanks to my mother and these films I began at the age of ten or eleven to learn a little about storytelling. (Ah! Howard Hawks, Capra, Dieterle, Archie Mayo....)</p>
<p>On August 8th the kids were rioting because they had no future, no words and nowhere to go. One of them, arrested for looting, was eleven years old. Watching the pictures of the Croydon riots I wanted to share my reactions with my mother, long since dead, but she wasn't available, and I knew this was because I couldn't remember the name of the Department store where we regularly went before hurrying to the cinema. I searched persistently for the name and couldn't find it. Suddenly it came to me: Kennards. Kennards! Straightaway my mother was there, looking with me at the footage of the Croydon riots. Looting is consumerism stood on its head with empty pockets.</p>
<p>Strange how names – even a distant one like Kennards – can be so intimately attached to a personal physical presence; such names operate like passwords.</p>
<p>The lake surrounded by mountains is very deep and about 70 km long. The Rhone flows through it. In stormy weather the waves look like those of a sea. Among the fish that breed here is the Arctic Charr – much acclaimed by gourmets. The Charr belongs to the Salmon family. When small it is almost transparent like a blueish silk handkerchief; when large it can weigh 15 kg. As their spawning season approaches, the ventral sides and pectoral fins of the adult males turn an orange-red.</p>
<p>On the southern side of the lake is a town on a hill, and between the hill and lakeside there is space for a small harbour, a promenade with cafés, a swimming pool, a narrow shingle beach, playgrounds, grass banks and palm trees, and on summer days in August these add up to something like a miniature and modest seaside resort.</p>
<p>Those who gather there are on vacation. They have left their everyday lives behind somewhere. Maybe a few kilometres away, maybe hundreds. They have emptied themselves. The etymological root of the word vacation is the Latin vacare, to be empty, to be free.</p>
<p>If you walk there, you have to pick your way – for the space is narrow and very small – between their mostly reclining freedoms. Many of the women and men on vacation are between thirty and fifty. Barefoot, barelegged, lying on towels in the sun or in the shade of trees, some of them swimming with children, others lounging in chairs. No big projects, for the place is too small and their time here too short. (It's like this that the hours lengthen.) No deadlines. Few words. The world and its vocabulary, which they normally repeat but don't believe in, have been left behind. To be empty, free. Doing nothing.</p>
<p>Yet not quite. Little blessings arrive which they collect. For the most part these blessings are memories yet it is misleading to say this, for, at the same time, they are promises. They collect the remembered pleasures of promises which cannot apply to the future which they have gladly vacated , but somehow do apply to the brief, empty present.</p>
<p>The promises are wordless and physical. Some can be seen, some can be touched, some can be heard, some can be tasted. Some are no more than messages in the pulse.</p>
<p>The taste of chocolate. The width of her hips. The splashing of water. The length of the daughter's drenched hair. The way he laughed early this morning. The gulls above the boat. The crow's feet by the corners of her eyes. The tattoo he made such a row about. The dog with its tongue hanging out in the heat. The promises in such things operate as passwords: passwords towards a previous expectancy about life. And the holidaymakers on the lakeside collect these passwords, finger them, whisper them, and are wordlessly reminded of that expectancy, which they live again surreptitiously.</p>
<p>Very little or nothing in the lives so far lived by the kids in Croydon has confirmed or encouraged any such expectancy. And so they live, isolated but together, in the desperately violent present.</p>
<p>—</p>
<p><em>Text originally published on&nbsp;<a href="https://www.opendemocracy.net/ourkingdom/john-berger/time-we-live" target="_blank">www.opendemocracy.net</a>.</em></p>
<p><em>Iconic photo of disorder in Croydon, author of which is Amy Weston (agency WENN), doesn't show protesters, police and usual violence, but rather <a href="https://iconicphotos.wordpress.com/2011/08/11/anarchy-in-the-uk/" target="_blank">a tragedy of a Polish emigrant, Monika Konczyik, five months after moving to Britain.</a></em></p>]]></description>
			<category>Traveloscope</category>
			<pubDate>Sat, 15 Nov 2014 20:47:00 +0100</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
